<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 候仙亭同諸客醉作>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: Composed Tipsy, With Guests at the Pavilion of Awaited Immortals>
<BookPage: 596-597>
<UsedPage: 2>
<Feature: 1, 5>
<End Header>
<Poem>
謝安山下空攜妓
柳惲洲邊只賦詩
爭及湖亭今日會
嘲花詠水贈蛾眉
<End Poem>
<Translation>
Hsieh An goes down the mountain,
Empty-handed except for his little whore.
Liu Hun sings poetic songs beside the lake.
Even they can't compare
With today's party at the lakeside pavilion,
As we play with the flowers
And sing of the waters,
Presented in turn with these moth-eyed beauties?
<End Translation>
<Formatted Translation>
Hsieh An goes down the mountain, empty-handed except for his little whore.
Liu Hun sings poetic songs beside the lake.
Even they can't compare with today's party at the lakeside pavilion,
As we play with the flowers and sing of the waters, presented in turn with these moth-eyed beauties?
<End Formatted Translation>